نخستین اثر منتشر شده اشتاین بک پس از مرگ ، «آرتور شاه و دلاوران میزگرد» ، تفسیری مجدد از داستان های مالوری ، "مرگ آرتور" است. در این تلاش بسیار موفق برای انتقال مالوری به انگلیسی مدرن ، اشتاین بک ریتم و لحن اصلی انگلیسی میانه را بازسازی کرد.
بیش از پنجاه سال از آغاز انتشار کتاب های طلایی می گذرد. اولین سری این کتاب ها به همت محمدرضا جعفری مترجم اکثر آنها به بچه های هم سن و سال خود او و نیز یکی دو نسل بعد رسید و در دل آنها جا باز کرد. چه بسا بسیاری از بچه های آن زمان اکنون پدران و مادران کودکان و نوجوانانی باشند که خوانندگان امروز این کتاب ها هستند. در بیشتر داستان های این مجموعه، که به قلم نویسندگان بزرگ نوشته شده اند، مطالب آموزنده ای دربارۀ زندگی وجود دارد و به همین سبب اینگونه داستان ها هرگز نمی میرند. داستان برای بچه ها نوشتۀ بیجانی نیست؛ در خیال بچه ها جان می گیرد و با آن ها زندگی میکند. امید است خواندن این داستان ها به بچه ها گسترۀ دید و بلندپروازی و شجاعت ببخشد و یأس و تنگنظری را از آنها به دور کند. هدف از انتشار این داستان ها بعد از گذشت بیش از نیم قرن آن است که بتواند نوجوانان امروز را هرچه بیشتر به کتاب و کتابخوانی علاقه مند کند تا شاید از میان این خوانندگان پرشور نویسندگان بزرگی پدید آیند.
بیش از پنجاه سال از آغاز انتشار کتابهای طلایی میگذرد. اولین سری این کتابها به همت محمدرضا جعفری مترجم اکثر آنها به بچههای همسن و سال خود او و نیز یکی دو نسل بعد رسید و در دل آنها جا باز کرد. چهبسا بسیاری از بچههای آن زمان اکنون پدران و مادران کودکان و نوجوانانی باشند که خوانندگان امروز این کتابها هستند. در بیشتر داستانهای این مجموعه، که بهقلم نویسندگان بزرگ نوشته شدهاند، مطالب آموزندهای دربارۀ زندگی وجود دارد و به همین سبب اینگونه داستانها هرگز نمیمیرند. داستان برای بچهها نوشتۀ بیجانی نیست؛ در خیال بچهها جان میگیرد و با آنها زندگی میکند. امید است خواندن این داستانها به بچهها گسترۀ دید و بلندپروازی و شجاعت ببخشد و یأس و تنگنظری را از آنها بهدور کند. هدف از انتشار این داستانها بعد از گذشت بیش از نیم قرن آن است که بتواند نوجوانان امروز را هرچه بیشتر به کتاب و کتابخوانی علاقهمند کند تا شاید از میان این خوانندگان پرشور نویسندگان بزرگی پدید آیند. در این کتاب داستانهای: پشۀ بینی دراز عمو ناقلا و آقا خودنما گوش دراز چپ چشم زاغی خانم و زری خانم را خواهید خواند.
کتاب "من بامدادم سرانجام" اثری است به کوشش "سعید پورعظیمی" که "مجموعه مقالات درباره ی احمد شاملو" را در برمی گیرد. "سعید پورعظیمی" علاوه بر نوشته ها و مقالات موجود، همتی پولادین به کار بست و با برخی از هم قطاران، دوستان و همکاران شاملو که هر یک در گوشه ای از جهان می زیستند، با وجود دشواری دسترسی، ارتباط برقرار نمود تا از تازه ترین نوشته ها که متعلق به برجسته ترین نویسندگان است در کتاب "من بامدادم سرانجام" مطلبی آمده باشد. "سعید پورعظیمی" نهایتا شصت و پنج "مقاله درباره ی احمد شاملو" را برگزیده و آن ها را در هفت فصل تدوین نموده است. در مقدمه ی "من بامدادم سرانجام"، "سعید پورعظیمی" درآمدی دلپذیر با نثری گیرا در یادبود شاملو، زندگی او و چگونگی شکل گیری این اثر ارائه داشته است. فصل نخست با عنوان "شعر رهایی است"، مجموع چهارده مقاله را در بر گرفته که شاملو را از زاویه ی شعرش بررسی می کنند. فصل دوم با نام "کارنامه بامداد"، هفده مقاله در باب کارنامه ی فرهنگی و شخصیت شاملو ارائه می کند. فصل سوم که "خاطره نزدیک قرن ها" نام دارد، حاوی بیست و یک مقاله از خاطره ی رفاقت های بامداد است. فصل چهار با عنوان "زبان و جهان شفاهی"، چهار مقاله از پژوهشگران فرهنگ عامه است که کتاب "کوچه" را مورد نقد و بررسی قرار داده اند. فصل پنج با عنوان "بلاغت محاورات"، شش مقاله درباره های ترجمه های شاملو را دربرداشته و فصل ششم با نام "بادیه در کف"، تک مقاله ای در مورد آثار داستانی اوست. فصل هفتم و پایانی کتاب با عنوان "نگرانی های شاعر"، شامل دو مقاله است که سخنرانی مشهور او در دانشگاه برکلی را مورد بررسی قرار داده است. در پیوست انتهای کتاب نیز بخشی با عنوان "در تو نظر می کنم بامداد" موجود است که عکس های منتشر نشده ی شاملو را در بردارد .