سواد روایت گامی است برای توضیح روشن و همهفهم جدیدترین مباحث مربوط به روایت و تکنیکهای روایی، نقطهی آغازی ایدهآل برای آشنایی با مفاهیم تخصصی حوزهی روایت. در این کتاب چکیدهی جامعی از آخرین دستاوردهای روایتپژوهی در دانشگاههای جهان برای علاقهمندانی که لزوماً اطلاعات زیادی دربارهی این حوزه ندارند ارائه میشود.
انتشارات هرمس منتشر کرد: «قربانت شوم! نامهی نامی آن، برادر عزیز را در شب چهاردهم، خیر ببخشید پانزدهم شهر محرم در موقع خواب فراش پست آورد. چون چندیست شکر خدا را از تهران هیچ کاغذ ندارم. قدری فکر کردم چه کسی به من بیکس کاغذ نوشته است. وقتی که ملتفت شدم فوقالعاده خوشوقت، دنیا دنیا از ین مرحمت تشکر دارم...به دوستان نوشتم نه کاغذ بنویسید و نه مینویسم چندان کاری ندارم...» {عارف قزوینی} «نامههای شادروان عارف (در این دفتر) حاوی اطلاعات مفیدی در تاریخ سیاسی- اجتماعی و رجالشناسی معاصر همدان است، که در منابع دیگر کمتر فرا دست میآید.» {پ.اذکائی} «این مجموعه شامل 69 نامه از عارف قزوینی است که به دسوتانش نوشته، دوستانی از زمرهی ادیب و روزنامهنگار تا استادان نامدار و یا اشخاص گمنام...عارف این نامهها را از روی دلخوشی ننوشته؛ بلکه سخن او از سر درد و دلتنگی بوده... در مجموعهی حاضر نکات جالب و قابل تاملی یافت میشود و خواننده را با فضای دوران مشروطه و حس و وطندستی عارف بیش از پیش آشنا میسازد و در مورد بعضی از اشخاص نامدار همچون: ملکالشعرا بهار، سید حسن تقیزاده، علیدشتی، لطفعلی صورتگر و دیگر کسان اطلاعات ارزشمندی به دست میدهد که اهمیت نامهها را دوچندان میکند...»
زبان فارسی از اغاز دوران اسلامی تا عصر مشروطیت تحولاتی عمده داشته که زمینه ساز زبان فارسی تکامل یافته امروزی است. در این کتاب نقش سه گروه : اهل دیوان ، روحانیت و عرفا از زاویه ای اجتماعی و کارکرد ملی آنها بررسی و روشن می شود.
ادبیات فارسی در زمانه ما دگرگونی شگرفی یافته و سبک و محتوای آن بهکلی چهره دیگر به خود گرفته است. مهرومومهای اول قرن چهاردهم هجری شمسی، به یک معنا، آغازگر این تحول و دگرگونی است. شعر نو با افسانه نیما راهی تازه آغاز میکند و رمان و داستاننویسی جدید پا به عرصة حیات مینهد. در این کتاب، شاهرخ مسکوب، متفکر و منتقد برجسته ایرانی، با بیانی شیوا و شورانگیز چگونگی این دگرگونی را بازگو میکند و نگاه و نگرش تازه نویسنده ایرانی را به جهان طبیعت و رمز و راز عشق و شور و شر اجتماع بیان میدارد. در این اثر تحلیلی، آثار محمد حجازی، عشقی، عارف و دیگران بررسیشده و با نکتهبینیهای دقیق موردسنجش و نقد قرارگرفته است.
در دنیای زبانشناسی بدون شک هیچ اسمی در دنیا بزرگتر از نام نوام چامسکی نیست و در ایران هم نامی به قدرت کوروش صفوی در این علم نیست. این کتاب نوشتهی چامسکی با ترجمهی دکتر کوروش صفوی است که خوانش آن را لذت بخشتر از همیشه میکند.
کتاب حاضر، درواقع، بخش پنجم (ادبیات فولکلوری ایران) از شش بخش اثر معروف محقق و ایرانشناس معروف چک، یان ریپکا، یعنی تاریخ ادبیات ایران است که آن را به زبان چکی در سال 1956 منتشر کرده است. فولکلور، سنتهای شفاهی و فرهنگ یک قوم را گویند که به هیئت افسانه، چیستان، ترانه، داستان، و ضربالمثل باقی مانده باشد. کتاب حاضر در نهُ بخش به این مباحث میپردازد: 1. ادبیات فولکلور حماسی ایران (داستانها و افسانههای پهلوانی)، 2. ادبیات سرگرمکننده در ادبیات فولکلور ایران (ادبیات تعلیمی و داستانهای حیوانات و ادبیات طنز)، 3. ادبیات فولکلور مکتوب (رما نها و افسانههای تخیّلی در کتابچههای چاپی)، 4. تأثیر ادبیات فولکلور بر ادبیات نوین فارسی و تاجیکی، 5. ادبیات فولکلور مذهبی، 6. ادبیات نمایشی فولکلور ایران (تعزیه و تئاتر عروسکی و خیمهشببازی)، 7. شعر فولکلور (رباعی و ترانههای تغزلی و حماسی)، 8. کلمات قصار و دوبیتیهای فولکلور، 9. معمّا و ضرب المثل.